Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

seine Ellenbogen stützen auf

  • 1 stützen

    I v/t
    1. support; (abstützen) auch prop up; ARCHIT. shore up; seine Ellenbogen stützen auf (+Akk) prop ( oder rest) one’s elbows on; jemanden beim Gehen stützen support s.o. as they walk; soll ich dich stützen? shall I prop you up?; would you like to lean on me?; sie ging auf einen Stock gestützt she walked leaning ( oder supporting herself) on a stick
    2. fig. support, back (up); WIRTS. (Kurse, Währung) support; etw. stützen auf (+Akk) base s.th. on; etw. durch Beweise stützen support ( oder corroborate) s.th. with evidence
    II v/refl: sich stützen auf (+Akk) rest on; Person: lean on; fig., auf Argument, Urteil etc.: be based on, rest on; auf eine Quelle: auch draw upon; sich beim Gehen auf etw. / jemanden stützen walk leaning ( oder supporting o.s.) on s.th. / s.o.
    * * *
    to truncate; to dock; to baulk; to trim; to top; to balk; to lop
    * * *
    Stụt|zen ['ʃtʊtsn]
    m -s, -
    1) (= Gewehr) carbine
    2) (= Rohrstück) connecting piece; (= Endstück) nozzle
    3) (= Strumpf) woollen (Brit) or woolen (US) gaiter
    * * *
    * * *
    Stut·zen
    <-s, ->
    [ˈʃtʊtsn̩]
    m
    1. (Gewehr) carbine
    2. (Rohrstück) short piece of connecting pipe; Zapfsäule nozzle
    3. SPORT stirrup sock
    * * *
    I
    intransitives Verb stop short
    II
    transitives Verb trim; dock < tail>; clip <ear, hedge, wing>; prune <tree, bush>
    * * *
    A. v/t
    1. support; (abstützen) auch prop up; ARCH shore up;
    seine Ellenbogen stützen auf (+akk) prop ( oder rest) one’s elbows on;
    jemanden beim Gehen stützen support sb as they walk;
    soll ich dich stützen? shall I prop you up?; would you like to lean on me?;
    sie ging auf einen Stock gestützt she walked leaning ( oder supporting herself) on a stick
    2. fig support, back (up); WIRTSCH (Kurse, Währung) support;
    etwas stützen auf (+akk) base sth on;
    etwas durch Beweise stützen support ( oder corroborate) sth with evidence
    B. v/r:
    sich stützen auf (+akk) rest on; Person: lean on; fig, auf Argument, Urteil etc: be based on, rest on; auf eine Quelle: auch draw upon;
    sich beim Gehen auf etwas/jemanden stützen walk leaning ( oder supporting o.s.) on sth/sb
    * * *
    I
    intransitives Verb stop short
    II
    transitives Verb trim; dock < tail>; clip <ear, hedge, wing>; prune <tree, bush>
    * * *
    v.
    to clip v.
    to lop v.
    to prune v.
    to shorten v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > stützen

  • 2 Stutzen

    I v/t
    1. support; (abstützen) auch prop up; ARCHIT. shore up; seine Ellenbogen stützen auf (+Akk) prop ( oder rest) one’s elbows on; jemanden beim Gehen stützen support s.o. as they walk; soll ich dich stützen? shall I prop you up?; would you like to lean on me?; sie ging auf einen Stock gestützt she walked leaning ( oder supporting herself) on a stick
    2. fig. support, back (up); WIRTS. (Kurse, Währung) support; etw. stützen auf (+Akk) base s.th. on; etw. durch Beweise stützen support ( oder corroborate) s.th. with evidence
    II v/refl: sich stützen auf (+Akk) rest on; Person: lean on; fig., auf Argument, Urteil etc.: be based on, rest on; auf eine Quelle: auch draw upon; sich beim Gehen auf etw. / jemanden stützen walk leaning ( oder supporting o.s.) on s.th. / s.o.
    * * *
    to truncate; to dock; to baulk; to trim; to top; to balk; to lop
    * * *
    Stụt|zen ['ʃtʊtsn]
    m -s, -
    1) (= Gewehr) carbine
    2) (= Rohrstück) connecting piece; (= Endstück) nozzle
    3) (= Strumpf) woollen (Brit) or woolen (US) gaiter
    * * *
    * * *
    Stut·zen
    <-s, ->
    [ˈʃtʊtsn̩]
    m
    1. (Gewehr) carbine
    2. (Rohrstück) short piece of connecting pipe; Zapfsäule nozzle
    3. SPORT stirrup sock
    * * *
    I
    intransitives Verb stop short
    II
    transitives Verb trim; dock < tail>; clip <ear, hedge, wing>; prune <tree, bush>
    * * *
    Stutzen m; -s, -
    1. short rifle, carbine
    2. TECH (Rohrverbindung) connecting piece; AUTO, zum Einfüllen: filler neck
    3. (Fußballstrumpf) football sock; (Wadenstrumpf) knee sock
    * * *
    I
    intransitives Verb stop short
    II
    transitives Verb trim; dock < tail>; clip <ear, hedge, wing>; prune <tree, bush>
    * * *
    v.
    to clip v.
    to lop v.
    to prune v.
    to shorten v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Stutzen

  • 3 stutzen

    I v/t
    1. support; (abstützen) auch prop up; ARCHIT. shore up; seine Ellenbogen stützen auf (+Akk) prop ( oder rest) one’s elbows on; jemanden beim Gehen stützen support s.o. as they walk; soll ich dich stützen? shall I prop you up?; would you like to lean on me?; sie ging auf einen Stock gestützt she walked leaning ( oder supporting herself) on a stick
    2. fig. support, back (up); WIRTS. (Kurse, Währung) support; etw. stützen auf (+Akk) base s.th. on; etw. durch Beweise stützen support ( oder corroborate) s.th. with evidence
    II v/refl: sich stützen auf (+Akk) rest on; Person: lean on; fig., auf Argument, Urteil etc.: be based on, rest on; auf eine Quelle: auch draw upon; sich beim Gehen auf etw. / jemanden stützen walk leaning ( oder supporting o.s.) on s.th. / s.o.
    * * *
    to truncate; to dock; to baulk; to trim; to top; to balk; to lop
    * * *
    Stụt|zen ['ʃtʊtsn]
    m -s, -
    1) (= Gewehr) carbine
    2) (= Rohrstück) connecting piece; (= Endstück) nozzle
    3) (= Strumpf) woollen (Brit) or woolen (US) gaiter
    * * *
    * * *
    Stut·zen
    <-s, ->
    [ˈʃtʊtsn̩]
    m
    1. (Gewehr) carbine
    2. (Rohrstück) short piece of connecting pipe; Zapfsäule nozzle
    3. SPORT stirrup sock
    * * *
    I
    intransitives Verb stop short
    II
    transitives Verb trim; dock < tail>; clip <ear, hedge, wing>; prune <tree, bush>
    * * *
    stutzen1 v/t (beschneiden) cut; (Bart, Haar) trim; (Baum) prune, lop; (Hecke) clip, trim; (Flügel) clip; (Ohren) crop; (Schwanz) dock
    stutzen2 v/i (innehalten, auch stehen bleiben) stop short; (verwundert sein) be taken aback; stärker: catch one’s breath; (zögern) hesitate; (zweimal hingucken müssen) do a double take umg
    * * *
    I
    intransitives Verb stop short
    II
    transitives Verb trim; dock < tail>; clip <ear, hedge, wing>; prune <tree, bush>
    * * *
    v.
    to clip v.
    to lop v.
    to prune v.
    to shorten v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > stutzen

  • 4 Ellenbogen

    ло́коть. gewinkelter Ellenbogen со́гнутая в ло́кте рука́. die Ellenbogen aufstützen облока́чиваться облокоти́ться. jdn. beim Ellenbogen nehmen брать взять кого́-н. за ло́коть. nimm die Ellenbogen vom Tisch! убери́ ло́кти со стола́! die Ellenbogen auf etw. stützen облока́чиваться /- обо что-н. <на что-н.>, опира́ться опере́ться локтя́ми на что-н. seine Ellenbogen (zu) gebrauchen (wissen) бесцеремо́нно пробива́ть /-би́ть себе́ доро́гу. ( keine) Ellenbogen haben (не) облада́ть пробивно́й си́лой. das erfordert Ellenbogen здесь необходи́мо применя́ть примени́ть пробивну́ю си́лу

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Ellenbogen

  • 5 liegen

    liegen, I) in eng. Bed., hingelegt sein oder sich hingelegt haben, eig. u. bildl.: iacēre (im allg., von leb. Wesen u. lebl. Gegenständen, z.B. per triginta dies raro umquam nix minus quattuor pedes alta iacuit: u. prägn. = -daniederliegen, stocken, z.B. vom Ackerbau, Handel). – situm esse. positum esse (hingelegt sein, von lebl. Gegenständen, ersteres auch von an einem Orte Begrabenen; dah. »liegend«, situs, positus, z.B. facie positi ensis). – cubare (ruhend liegen, nur von leb. Wesen). – recubare. recubuisse (rückwärts lehnend liegen). – accubare. accubuisse (mit daliegen oder von mehreren, miteinander wo liegen; alle vier bes. v. Liegen bei Tische). – an od. neben jmd. od. etwas l., iacēre ad etc. adiacēre alci rei od. ad alqm od. ad alqd (von Pers. u. Dingen); appositum, applicatum esse alci rei (an etwas gelegt, gelehnt sein, von Dingen). – auf etwas l., alci rei od. in alqo loco incubare (auf etw. sich hingestreckt haben); alqā re inniti (auf etw. sich stützen, z.B. auf den Ellenbogen; [1606] beide von Pers.); situm, positum esse in alqa re od. in alqo loco (auf etw. gelegt sein, v. Dingen): überall auf dem Wege liegen Leichname, campi strati sunt cadaveribus: über Nacht auf der Straße l. od. l. müssen, iacēre et pernoctare in publico (v. Pers.): oben darauf l., super incubare (von Pers.); superimpositum esse (oben darauf gelegt sein, von Dingen); superstratum esse (oben darauf gestreut sein, von Dingen; dann o. d. hingeworfen sein, v. Pers.): unten l., substratum esse (unten hingestreut, dann übh. unten hingelegt, -geworfen]ein, v. Dingen u. Pers.). – vor einem Orte l., adiacēre alci loco (von Pers., z.B. nocte serā foribus). – in etwas l., iacēre in alqa re (übh.); positum esse in alqa re (von Dingen). – am Boden l., humi iacēre. humi stratum iacēre (im allg., von Pers. u. Dingen); humi cubare. in solo recubare (ruhend, schlafend, v. Pers.); prostratum esse. dirutum iacēre (niedergeworfen sein, zerstört daliegen, v. Dingen). – bei Tische l., accubare, recubare, recubuisse in convivio: daneben (neben jmd.) zu Tische l., iuxta cubare: neben jmd. bei Tische l., accubare, accubuisse alqm od. cum alqo (aber nicht acc. apud alqm, d.i. bei jmd. zu Tische liegen, sein, bei ihm speisen); cubare, recubuisse cum alqo: auf demselben Polster (bei Tische etc.) l., accubare, accubuisse eodem lecto (von zweien etc.): bei Tische auf dem Polster oben l., superiorem accubuisse: in der Mitte, medium accubuisse: unten, inferiorem accubuisse: jmdm. (bei Tische) zu Häupten l., supra alqm accubuisse: zu Füßen, infra alqm accubuisse; in sinu alcis recubuisse: neben jmd. u. zwar ihm zu Füßen l., alci proximum atque in sinu recubuisse. – im Bett l., in lecto iacēre od. esse (im allg.; als Kranker, s. bettlägerig sein). – liegen lassen, sinere (im allg.); non auferre (nicht hinwegnehmen, -tun, eine Sache); relinquere (zurücklassen); facere, ut alqd iaceat (machen, daß etwas liegt, z.B. im Wasser, in aqua); alqd omittere, intermittere, desinere, abicere, deponere, relinquere, deserere, destituere (bildl., etwas aufgeben, unterlassen, nicht weiter betreiben, s. »einstellen no. I, a« das Nähere); alqd neglegere (etw. absichtlich od. unabsichtlich hintansetzen, z.B. bellum, mandatum): eine Stelle (beiseite) l. lassen (nicht übersetzen), locum integrum relinquere. liegen bleiben, non auferri (nicht hinweggenommen werden, von Dingen); in lecto se continere (im Bett bleiben, v. Pers.); non surgere (nicht aufstehen übh., von jedem Liegenden); se erigere non posse (nicht aufstehen können, von Gefallenen); omitti. intermitti. abici. deponi. relinqui. deseri (bildl., aufgegeben, unterlassen werden; vgl. »einstellen no. I, a« über diese Verba); neglegi (absichtlich od. unabsichtlich hintangesetzt werden, z.B. v. einem Krieg, von einem Auftrag). – es lag nicht in dem Charakter des Königs, daß er etc., rex non is erat, qui mit folg. Konj. – das liegt in euerem Blute, vestri haec sunt propria sanguinis.

    II) in weit. Bed.: 1) eine Lage haben, bes. von Orten u. Ländern: iacēre (im allg., von Ländern u. Orten, v. der Lage natürlicher u. [1607] künstlich angelegter Örtlichk., bes. aber von der niedrigen Lage, wie im Deutschen »liegen«). – situm esse. positum esse (ersteres, wie unser »gelegen sein«, sowohl von der Lage natürlicher Örtlichk. als von derkünstlich angelegter; pos. esse, unser »angelegt, gebaut sein«, nur von der Lage künstlich angelegter Örtl., bes. der höhern). – esse (befindlich sein, z.B. post me erat Aegina, ante me Megara, dextrā Piraeus, sinistrā Corinthus: u. campus, qui medius inter castra murumque erat: u. hinc non longe est Olympus). – an od. neben einem Orte l., alci loco adiacēre. alqm locum tangere, attingere, contingere (im allg.); alci loco applicatum, appositum esse (an etwas angelehnt, angebaut sein, von der Lage künstlicher Örtl., z.B. von einem Lager); imminere alci loco (über einen Ort herüberragen, von hohen Punkten, z.B. tumuli imminentes viae). – auf einem Orte l., in alqo loco iacē re, situm esse, positum esse: oben darauf, alci loco superpositum esse. – nach einem Orte zu l., iacēre, situm esse ad alqm locum versus (übh.); prospicere alqm locum. prospectum dare ad alqm locum (die Aussicht gewähren nach einem. Orte hin, von einem Zimmer etc.; vgl. »gehen no. II, C, b«) – nach einer Himmelsgegend hin liegen, vergere (geneigt, gekehrt sein), spectare (gleichs. hinsehen) in od. ad etc. (z.B. nach Norden, in od. ad septentriones; vgl. »gehen no. II, C, b«). – oberhalb eines Ortes, über einem Orte liegen, iacēre supra etc. – um einen Ort im Kreise (herum) l., circa alqm locum in orbem situm esse: alqm locum ambire (beide z.B. v. Inseln). – unter einem Orte l., alci loco subiacēre, subiectum esse; iacēre sub alqo loco: dicht unter einem Berge l., iacēre sub radicibus montis: unter freiem Himmel l., sub divo situm esse. – vor einem Orte l., iacēre, situm esse ante alqm locum: vor Augen l., in conspectu esse (eig., z.B. von einem Lande); ante oculos od. sub oculis positum esse. ante pedes esse (eig. u. übtr.); manifestum esse (übtr., gleichs. handgreiflich, ganz offenbar sein): sozusagen vor Augen l., esse, ut ita dicam, in conspectu: klar vor Augen l. (übtr.), luce clariorem (clarius) esse. – nahe l., s. nahe: weit voneinander l., magno locorumintervallo disiunctum esse: eine Stadt (auf der Reise) l. lassen, urbem non attingere (im allg.); urbem praetervehi (an ihr vorüberfahren, zu Wagen, zu Schiffe; vorüberreiten).

    2) dauernd an einem Orte, in einem Zustande sein, mit verschiedenen Nebenbegriffen, v. Personen: versari. commorari. esse (übh. verweilen an einem Orte). – in praesidio esse oder collocatum esse (als Besatzung wo liegen, von Soldaten). – iacēre. sedere (wo verweilen, sich aufhalten, mit dem Nbbegr. der untätigen Ruhe, im Ggstz. zum Handeln). – tendere (seine Zelte wo haben, wo lagern, z.B. sub vallo, extra vallum, von Soldaten). – stare (stehen, v. Schiffen, z.B. classis ad Tenedum stat). – vor einer Stadt l., urbem obsidere, circumsedere (sie belagern); ad urbem sedere (untätig davorliegen): zu Hause (auf der faulen Bärenhaut) l., domi desidem [1608] sedere: immer zu Hause l. (nicht ausgehen), semper domi se tenere: im Felde l. (stehen), s. Feld (no. I, 2, b). – über den Büchern l., in libris haerere; immer, studiis od. libris immori; quasi helluari libris.

    3) an etwas od. jmd. oder in etwas liegen, d.i. seinen Grund haben: esse od. situm esse in alqo oder in alqa re (auf jmd. od. etwas beruhen). – versariin alqa re (sich um etwas drehen). – cerni in alqa re (sich in etwas zeigen). – niti (in) alqā re (seine Hauptstütze an oder in etwas haben). – stare per alqm (an jmd. gleichs. hängen, jmds. Schuld sein, daß etc., quo minus od. ne od. [bei vorhergeh. Negation] quin mit Konj.). – soviel an mir liegt, quantum in me situm est; quod od. quantum in me est; pro viribus (nach Kräften); ut possum oder potero (soviel ich kann oder können werde); pro mea parte (für meinen Teil): jeder, soviel an ihm liegt pro sua quisque parte: an wem liegt's? per quem stat? quis est impedimento?: woran liegt es? quid impedit? quae est causa? quid causae est? – daran liegt mir alles, in eo mihi sunt omnia (vgl. »gelegen no. II, 2«). – der Fehler liegt entweder in den Worten oder in den Sachen, vitium aut in verbis est aut in rebus: die Ursache liegt darin, daß etc., causa est in eo, quod etc.: der Unterschied liegt darin, daß etc., discrimen versatur in eo, quod etc.; discrimen cernitur in eo, quod etc.

    deutsch-lateinisches > liegen

См. также в других словарях:

  • Ellenbogen — Ellbogen * * * El|len|bo|gen [ ɛlənbo:gn̩], der; s, : Ellbogen. * * * Ẹl|len|bo|gen 〈m. 4〉 = Ellbogen * * * Ẹl|len|bo|gen usw.: ↑ Ellbogen usw. * * * Ẹll|bo|gen, Ellenbogen, der; s, [mhd. el(l)enboge, ahd. el( …   Universal-Lexikon

  • Schlacht auf dem Amselfeld (1389) — Schlacht auf dem Amselfeld Teil von: Türkenkriege …   Deutsch Wikipedia

  • Zweite Schlacht auf dem Amselfeld — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Schlacht auf dem Amselfeld …   Deutsch Wikipedia

  • St. Maria (Buxheim) — Die ehemalige Klosterkirche St. Maria[1], auch St. Mariä Himmelfahrt[2] der aufgehobenen Reichskartause Maria Saal ist eine barocke Saalkirche im oberschwäbischen Buxheim. Die ehemalige Kartausenkirche kam mit der Säkularisation an Graf… …   Deutsch Wikipedia

  • Ich hab's gewagt — Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O …   Deutsch Wikipedia

  • Liste geflügelter Worte/I — Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Faulthiere — (Tardigrada Cuv., Bradypoda Goldf.), Familie der zahnlosen Säugethiere (Edentata), mit behaartem Körper, rundlichem Kopfe, kurzer Schnauze, ohne Schneidezähne, aber mit drei walzenförmigen Backen u. einem Eckzahne oben u. unten jederseits; die… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Ellbogen — Ellenbogen * * * Ell|bo|gen [ ɛlbo:gn̩], der; s, : Stelle des Arms, an der Ober und Unterarm zusammentreffen: ich stieß sie heimlich mit dem Ellbogen an. * * * Ẹll|bo|gen 〈m. 4〉 an der Streckseite des Arms die Übergangsstelle vom Ober zum… …   Universal-Lexikon

  • Hand — Pranke (derb); Greifhand; Kralle (umgangssprachlich); Flosse (umgangssprachlich); Pfote (derb) * * * Hand [hant], die; , Hände [ hɛndə]: unterster Teil des Armes bei Menschen [und Affen], der mit fünf Fingern ausgestattet ist und besonders die… …   Universal-Lexikon

  • Tisch — Tafel * * * Tisch [tɪʃ], der; [e]s, e: Möbelstück, das aus einer waagerecht auf einer Stütze, in der Regel auf vier Beinen, ruhenden Platte besteht, an der gegessen, gearbeitet, auf die etwas gestellt, gelegt werden kann: ein großer, runder,… …   Universal-Lexikon

  • Detroit Red Wings — Gründung 25. September 1926 Geschichte Detroit Cougars 1926 – 1930 Detroit Falcons 1930 – …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»